Details

Synopsis The journal of a Jewish girl in her early teens describes both the joys and torments of daily life, as well as typical adolescent thoughts, throughout two years spent in hiding with her family during the Nazi occupation of Holland.
| Size | | Height: | 8.5 in | | Width: | 6.3 in | | Thickness: | 1.5 in | | Weight: | 18.4 oz |
Industry Reviews "Anne's journal is not only highly interesting as a vivid factual record of life in Amsterdam during the most oppressive and terrifying years of the war, it is also a remarkable study in the psychology of a small group of people forced to live together in almost unbearable proximity." New Statesman - Antonia White (05/17/1952)
"Anne Frank's diary is too tenderly intimate a book to be frozen with the label 'classic,' and yet no lesser designation serves. For little Anne Frank, spirited, moody, witty, self-doubting, succeeded in communication in virtually perfect, or classic, form the drama of puberty. But her book is not a classic to be left on the library shelf. It is a warm and stirring confession, to be read over and over for insight and enjoyment." New York Times Book Review - Meyer Levin (06/15/1952)
"I find myself laying off the hot-off-the-press things I was obliged to read and returning to books I have read before (Anne Frank's 'Diary', for instance)..." Women's Review of Books - Rebecca Pepper Sinkler
"Why is it that we still find ourselves drawn to the writings of this young woman, who has been dead for forty years? Her writing is startling in its clarity and its contemporary sensibilities. But that cannot be all. Anne Frank is compelling because hers is not a tale of endless horror. She is young, and hopeful...She is not Everywoman, she is Anne. Her story is her own and no one else's. Yet we relate to Anne Frank because she is like us." Whole Earth Review - Alana Suskin
"The new English version of 'The Diary of a Young Girl' is based on a Dutch edition of 1991 that incorporated, for the first time, certain vitriolic comments by Anne about her fellow-tenants of the Secret Annex and reflections on her own nascent sexuality (including one fleeting impulse of adolescent lesbianism). Otto Frank, in the early aftermath of the war, had seen fit to delete these passages. The result of their inclusion is a more believable self-representation of Anne as a sometimes sharp-tongued, touchy, lively girl. The new version is less sugar, more vinegar. And this is enhanced in Susan Massotty's translation, which, at least to judge by how it reads as English, nicely conveys the colloquial vivacity and spunkiness of the young diarist." New Republic - Robert Alter (12/04/1995)
|
|